Sequoia |
|
** Nominatie Kerntitels Jonge Jury 2012**Korte inhoudMaarian groeit op in het afgegrendelde en overbeschermende Eden, een ondergrondse maatschappij die al eeuwen geen contact meer heeft gehad met de buitenwereld. Alle Wetenschappelijke bevindingen tonen aan dat het Buitenland sinds de Grote Oorlog onbewoonbaar is. Maarians vader, een gerenommeerd Wetenschapper, dacht iets anders. Hij stierf onder verdachte omstandigheden toen zij nog een kind was. Jaren later wil de koppige, opstandige Maarian naar Boven, om uit te zoeken of haar vader gelijk had. |
|
FragmentWil je graag een fragment lezen? Volg de links.
|
|
Achtergrond en invloedenEen paar jaar geleden maakten mijn man en ik onze huwelijksreis naar het Zuidwesten van de Verenigde Staten. Het werd voor mij de reis met mijn voorlopig grootste cultuurschok. Ik schreef er indertijd een razende column over. Je kunt die nog lezen op deze website. Ga kijken bij de columns, of klik hier. Natuurlijk is het verhaal een eigen leven gaan leiden naarmate het werd neergeschreven. Ik begreep heel snel dat de ‘Onderwereld’ ook positieve eigenschappen had, en dat het Buitenland beslist geen onschuldig sprookjesland was. Maar de originele ideeën zijn er blijven in zitten: hoe culturen zich superieur kunnen voelen ten opzichte van andere culturen, hoe het denken van mensen vastgeroest kan zitten in religie, of wetenschap, of wat voor denkbeeld dan ook dat nooit in vraag wordt gesteld. Met verstrekkende gevolgen. En ecologie, natuurlijk. Onze planeet stevent in sneltempo af op een van de grootste omwentelingen sinds de laatste ijstijd, en dit is gedeeltelijk aan de huidige menselijke activiteit te wijten. We schijnen niet te beseffen dat we de gevolgen van onze daden nog eeuwenlang zullen meeslepen. Die luxe hebben de bewoners van het Buitenland al lang niet meer. |
|
Foto'sEen paar sfeerbeelden van onze reis naar Utah en Arizona. In mijn gedachten liepen Maarian, Ginko en Abbas door deze landschappen.
|
|
De pers over Sequoia"Een zeer intens boek, dat je aan het denken zet. (...) Sfeervol en literair sterk." De Spaanse vertaling (Secuoya) kreeg alvast een positieve recensie in de krant EL MUNDO! |
|